Christian
Churches of God
No. F027iii
Komentaryo
sa Daniel Kabanata 3
(Edition 1.0 20200927-20200927)
Ang Daniel Kabanata 3 ay tumatalakay sa pagtatayo at
pagtatatag ng mga diyos-diyosan at huwad na pagsamba na magmumula sa sistemang
ito ng Babilonia.
Christian Churches of God
PO Box 369, WODEN ACT 2606,
AUSTRALIA
E-mail: secretary@ccg.org
(Copyright © 2020 Wade Cox)
This paper may be freely copied and
distributed provided it is copied in total with no alterations or deletions.
The publisher’s name and address and the copyright notice must be
included. No charge may be levied on
recipients of distributed copies. Brief
quotations may be embodied in critical articles and reviews without breaching
copyright.
This paper is available from the
World Wide Web page:
http://www.logon.org and http://www.ccg.org
Komentaryo
sa Daniel Kabanata 3
Panimula
Ang
Daniel Kabanata 3 ay tumatalakay sa pagtatayo at pagtatatag ng mga
diyos-diyosan at huwad na pagsamba na magmumula sa sistemang ito ng Babilonia.
Ito ay itatatag upang ang mga Pinili ng Diyos ay masubok at mapatunayang tapat
sa ilalim ng mga huwad na sistema at maipakita ang kakayahan ng Diyos na
iligtas ang Kanyang mga Pinili sa pamamagitan ng hurnong nagniningas at
gayundin sa yungib ng leon. Ipinakita Niya na ang Kanyang Hukbo ay isinugo
upang samahan sila sa mga pagsubok na kanilang haharapin.
Ang
sistemang ganap na umusbong sa ilalim ng Babilonia ay wawasak sa Biblikal na
sistema sa ilalim ng Judaismo at gayundin sa ilalim ng Cristianismo at Islam (http://ccg.org/islam/quran.html) at gayundin ang mga sangay ng Asya na umusbong mula rito
(cf. din Mysticism (B7_A)).
Sinira
rin nila ang Kalendaryo ng mga Judio at Muslim at Kristiyano (cf. Hillel, mga Intercalation
ng Babilonia at ang Kalendaryo ng Templo [195C], Hebrew and Islamic Calendar Reconciled (No. 053) at God’s Calendar (No. 156)). Ang modern Gregorian Calendar ng pseudo-Christianity ay
isang solar calendar na nagmula sa Roman Calendar na binuo bilang Julian
calendar na nabuo mula sa panahon nina Julius Caesar at Augustus, na ang mga
buwan ng Hulyo at Agosto.
Kaya
winasak nila ang pagsunod sa Kalendaryo ng Diyos at sa mga Kautusan ng Diyos.
Ang
unang hakbang ay ang pagtatag ng pagsamba sa diyos-diyosan sa parehong pagsamba
sa emperador at sa pagsamba kay Baal at sa inang diyosa ng kulto. Naging
Mariolatry ito sa Holy Roman Empire. Ang kaganapan ay isang pagsubok ng
maharlikang mga kabataang Judio na pinili para sa pagsasanay sa Babilonia sa
palasyo. Tumanggi sila at pagkatapos ay itinapon sa hurnong nagniningas na
pinainit nang husto upang parusahan sila. Ang Anghel ng Panginoon bilang anak
ng Diyos o elohim (tingnan ang Bullinger fn hanggang v. 25) ay isinugo upang
protektahan sila at nakitang sila ay protektado at sila ay naligtas at yaong
mga naghahangad na saktan sila ay namatay sa matinding init ng hurno kung saan
nila hinangad na patayin ang tatlong kaibigan ni Daniel.
Sa
pamamagitan ng gawaing ito ang pagsamba sa Nag-iisang Tunay na Diyos ay
naprotektahan sa panahon ng pagkabihag. Ang pinakamatitinding kaaway ng
nananampalataya ay ang Pagkasaserdote ng Templo, ang mga Iglesiang Trinitarian
at ang Hadithic Muslims (cf. Death of the Prophets and the Saints (No. 122C)).
Daniel Kabanata 3
1Si Nabucodonosor na hari ay gumawa
ng isang larawang ginto na ang taas ay anim na pung siko, at ang luwang niyao'y
anim na siko: kaniyang itinayo sa kapatagan ng Dura, sa lalawigan ng Babilonia.
2Nang magkagayo'y nagsugo si Nabucodonosor na hari upang pisanin ang
mga satrapa, ang mga kinatawan, at ang mga gobernador, ang mga hukom, ang mga
tagaingat-yaman, ang mga kasangguni, ang mga pinuno, at ang lahat na pinuno sa
mga lalawigan upang magsiparoon sa pagtatalaga ng larawan na itinayo ni
Nabucodonosor na hari. 3Nang magkagayo'y ang mga satrapa, ang mga
kinatawan, at ang mga gobernador, ang mga hukom, ang mga tagaingat-yaman, ang
mga kasangguni, ang mga pinuno at lahat ng pinuno sa mga lalawigan, ay nagpisan
sa pagtatalaga ng larawan na itinayo ni Nabucodonosor na hari; at sila'y
nagsitayo sa harap ng larawan na itinayo ni Nabucodonosor. 4Nang
magkagayo'y ang tagapagtanyag ay sumigaw ng malakas, Sa inyo'y iniuutos, Oh mga
bayan, mga bansa, at mga wika, 5Na sa anomang oras na inyong marinig
ang tunog ng korneta, ng plauta, ng alpa, ng sambuko, ng salterio, ng gaita, at
ng lahat na sarisaring panugtog, kayo'y mangagpatirapa at magsisamba sa
larawang ginto na itinayo ni Nabucodonosor na hari; 6At sinoman na
hindi magpatirapa at sumamba sa oras na yaon ay ihahagis sa gitna ng mabangis
na hurnong nagniningas. 7Kaya't sa oras na yaon, pagkarinig ng buong
bayan ng tunog ng korneta, ng plauta, ng alpa, ng sambuko, ng salterio, at ng
lahat na sarisaring panugtog, lahat na bayan, mga bansa, at mga wika, ay
nangagpatirapa at nagsisamba sa larawang ginto na itinayo ni Nabucodonosor na
hari. 8Dahil dito sa oras na yaon ay nagsilapit ang ilang taga
Caldea, at nagsumbong laban sa mga Judio. 9Sila'y nagsisagot, at
nangagsabi kay Nabucodonosor na hari, Oh hari, mabuhay ka magpakailan man. 10Ikaw,
Oh hari, nagpasiya, na bawa't tao na makarinig ng tunog ng korneta, ng plauta,
ng alpa, ng sambuko, ng salterio, ng gaita, at ng lahat na sarisaring panugtog,
ay magpapatirapa, at sasamba sa larawang ginto. 11At sinomang hindi
magpatirapa at sumamba, ihahagis sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas. 12May
ilang Judio na iyong inihalal sa mga gawain sa lalawigan ng Babilonia na si
Sadrach, si Mesach, at si Abed-nego; ang mga lalaking ito, Oh hari, ay hindi ka
pinakundanganan: sila'y hindi nangaglilingkod sa iyong mga dios, ni
nagsisisamba man sa larawang ginto na iyong itinayo. 13Nang
magkagayo'y sa poot at pusok ni Nabucodonosor, ay nagutos na dalhin si Sadrach,
si Mesach, at si Abed-nego. Kanila ngang dinala ang mga lalaking ito sa harap
ng hari. 14Si Nabucodonosor ay sumagot, at nagsabi sa kanila,
Sinasadya nga ba ninyo, Oh Sadrach, Mesach, at Abed-nego, na kayo'y hindi
mangaglilingkod sa aking dios, ni magsisisamba man sa larawang ginto na aking
itinayo? 15Kung kayo nga'y magsihanda sa panahong inyong marinig ang
tunog ng korneta, ng plauta, ng alpa, ng sambuko, ng salterio, ng gaita, at ng
lahat na sarisaring panugtog, na mangagpatirapa at magsisamba sa larawan na
aking ginawa, mabuti: nguni't kung kayo'y hindi magsisamba, kayo'y ihahagis sa
oras ding yaon sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas; at sinong dios ang
magliligtas sa inyo sa aking kamay? 16Si Sadrach, si Mesach, at si
Abed-nego, ay nagsisagot, at nangagsabi sa hari, Oh Nabucodonosor, kami ay
walang kailangan na magsisagot sa iyo sa bagay na ito. 17Narito, ang
aming Dios na aming pinaglilingkuran ay makapagliligtas sa amin sa mabangis na
hurnong nagniningas; at ililigtas niya kami sa iyong kamay, Oh hari. 18Nguni't
kung hindi, talastasin mo, Oh hari, na hindi kami mangaglilingkod sa iyong mga
dios, ni magsisisamba man sa larawang ginto na iyong itinayo. 19Nang
magkagayo'y napuspos ng kapusukan si Nabucodonosor, at ang anyo ng kaniyang
mukha ay nagbago laban kay Sadrach, kay Mesach, at kay Abed-nego: kaya't siya'y
nagsalita, at nagutos na kanilang paiinitin ang hurno ng makapito na higit kay
sa dating pagiinit. 20At kaniyang inutusan ang ilang malakas na
lalake na nangasa kaniyang hukbo na gapusin si Sadrach, si Mesach, at si
Abed-nego, at sila'y ihagis sa mabangis na hurnong nagniningas. 21Nang
magkagayo'y ang mga lalaking ito'y tinalian na may mga suot, may tunika, at may
balabal, at may kanilang ibang mga kasuutan, at sila'y inihagis sa gitna ng
mabangis na hurnong nagniningas. 22Sapagka't ang utos ng hari ay
madalian, at ang hurno ay totoong mainit, napatay ng liyab ng apoy ang mga
lalaking yaon na nagsibuhat kay Sadrach, kay Mesach, at kay Abed-nego. 23At
ang tatlong lalaking ito, si Sadrach, si Mesach, at si Abed-nego, ay
nagsibagsak na nagagapos sa gitna ng mabangis na hurnong nagniningas. 24Nang
magkagayo'y si Nabucodonosor na hari ay nagtaka, at tumindig na madali: siya'y
nagsalita at nagsabi sa kaniyang mga kasangguni, Di baga ang ating inihagis ay
tatlong gapos na lalake sa gitna ng apoy? Sila'y nagsisagot, at nangagsabi sa
hari, Totoo, Oh hari. 25Siya'y sumagot, at nagsabi, Narito, aking
nakikita ay apat na lalake na hindi gapos na nagsisilakad sa gitna ng apoy, at
sila'y walang paso; at ang anyo ng ikaapat ay kawangis ng isang anak ng mga
dios. 26Nang magkagayo'y lumapit si Nabucodonosor sa bunganga ng
mabangis na hurnong nagniningas: siya'y nagsalita, at nagsabi, Sadrach, Mesach,
at Abed-nego, kayong mga lingkod ng Kataastaasang Dios, kayo'y magsilabas at
magsiparito. Nang magkagayo'y si Sadrach, si Mesach, at si Abed-nego, ay
nagsilabas mula sa gitna ng apoy. 27At ang mga satrapa, ang mga
kinatawan, at ang mga gobernador, at ang mga kasangguni ng hari na
nangagkakapisan ay nakakita sa mga lalaking ito, na ang apoy ay hindi tumalab
sa kanilang mga katawan, ni ang mga buhok man ng kanilang mga ulo ay nasunog,
ni ang kanila mang mga suot ay nabago, ni nagamoy apoy man sila. 28Si
Nabucodonosor ay nagsalita at nagsabi, Purihin ang Dios ni Sadrach, ni Mesach,
at ni Abed-nego, na nagsugo ng kaniyang anghel, at nagligtas sa kaniyang mga
lingkod na nagsitiwala sa kaniya, at binago ang salita ng hari, at ibinigay ang
kanilang mga katawan, upang sila'y hindi maglingkod ni sumamba sa kanino mang
dios, liban sa kanilang sariling Dios. 29Kaya't nagpapasiya ako, na
bawa't bayan, bansa, at wika, na magsalita ng anomang kapulaan laban sa Dios ni
Sadrach, ni Mesach, at ni Abed-nego, pagpuputolputulin, at ang kanilang mga
bahay ay gagawing dumihan: sapagka't walang ibang dios na makapagliligtas ng
ganitong paraan. 30Nang magkagayo'y pinaginhawa ng hari si Sadrach,
si Mesach, at si Abed-nego, sa lalawigan ng Babilonia. (AB)
Bullinger’s
Notes on Chapter 3
Verse
1
image. This could not have been an image
of a human being. The height and breadth are out of all proportion for this;
the former being one to ten instead of one to six. A figure drawn on this
scale, will at once be seen to be impossible. Having determined that it is a
human figure, tradition then assumes it to have been a proportional figure "on a
pedestal", or simply "a bust on a pillar". But there
is nothing in the text to suggest this. It would exactly suit an Asherah (App-42). The Hebrew tzelem denotes something shaped by
cutting or carving. Ezekiel 16:17, and 23:14, practically make this certain. See the verb in Ezekiel 7:20; and compare what is said in Numbers 33:52.
height . . . breadth. See above note.
threescore . . . six. The numbers of man (App-10). Note
the six instruments (compare Daniel 5:7, Daniel 5:10, Daniel 5:15). See note on 1 Samuel 17:4.
Verse
2
the king sent. This great Durbar would hardly
have taken place till after the campaign referred to in note on "came"
(Daniel 1:1). It was therefore probably held
about 475 B. C, in Daniel"s thirty-eighth year, twenty years after
Nebuchadnezzar"s dream of himself, the "head of gold" (Dan 2).
to gather together,
&c.
Note the eight technical terms. Well known to Daniel, but difficult for a Jew
in Jer 300 years later to enumerate so minutely and so accurately.
Verse
4
herald. Chaldee. karoza". Not from
the Greek kerux, but an old Persian
word khresic", a crier, from
which comes the Chaldee verb kevar,
to make a proclamation, as in Daniel 5:29.
Verse
5
cornet, &c. These names are supposed to be
Greek, or from the Greek; but Athenaeus, a Greek grammarian (about A.D.
200-300), says the sambuke ("sack-but")
was a Syriac invention. Strabo, in his geography (54 B.C. A.D. 24), ascribes
Greek music to Asia, and says: "the Athenians always showed their
admiration of foreign customs".
harp. Chaldee. kithros; Greek. kithara.
Terpander, a Greek musician (seventh century B. C), the father of Greek music,
invented the kithara with seven
strings (Strabo says) instead of four, and one is sculptured on a monument of
Assurbanipal (Lenormant, La Divination
chez les Chaldiens, pp 190, 191).
sackbut. See note on "cornet", above.
hour = moment. Chaldee sha"ah, as in verses: Daniel 3:3, Daniel 3:6, Daniel 3:15; Daniel 4:33; Daniel 5:5.
Verse
15
God. Chaldee "elah. App-4.
Verse
17
is able to deliver us. The Massoretic pointing requires
this punctuation: "to deliver us; from the burning fiery furnace He
will deliver us".
Verse
20
most mighty men. Chaldee = mighty [ones] of
strength.
to bind. Chaldee. kephath. Occurs only here and verses: Daniel 3:21, Daniel 3:23, Daniel 3:24.
Verse
25
the son of God = a son of God (no Art.): i.e. a
superhuman being, or an angel. Compare Daniel 3:28, and see App-23. Nebuchadnezzar
could know nothing of N.T. revelation.
q